Herbstmorgen.
JESENJE JUTRO
Obukoh se.
Prozoru priđoh,
A vani: jesen.
Moj prijatelj uđe u mokrom kaputu
I cijelu mi sobu namiriše kišom.
Ne veli ni: zdravo!
Sjedne.
Zanesen
Izusti: „Jesen“.
Ta riječ je bila tako svježa
Ko naranča na grani
Nakon kiše.
HERBSTMORGEN
Ich ziehe mich an.
Trete ans Fenster,
Als draußen: der Herbst.
Mein Freund kommt herein im nassen Mantel,
Tränkt mir das ganze Zimmer mit Regenduft.
Sagt nicht mal: Hallo!
Setzt sich.
Hingerissen
äußert er: „Herbst“.
Das Wort war so frisch
Wie am Ast die Orange
Nach dem Regen.
[Dobriša Cesarič]
Übersetzungen

Obukoh se.
Prozoru priđoh,
A vani: jesen.
Moj prijatelj uđe u mokrom kaputu
I cijelu mi sobu namiriše kišom.
Ne veli ni: zdravo!
Sjedne.
Zanesen
Izusti: „Jesen“.
Ta riječ je bila tako svježa
Ko naranča na grani
Nakon kiše.
HERBSTMORGEN
Ich ziehe mich an.
Trete ans Fenster,
Als draußen: der Herbst.
Mein Freund kommt herein im nassen Mantel,
Tränkt mir das ganze Zimmer mit Regenduft.
Sagt nicht mal: Hallo!
Setzt sich.
Hingerissen
äußert er: „Herbst“.
Das Wort war so frisch
Wie am Ast die Orange
Nach dem Regen.
[Dobriša Cesarič]
Übersetzungen

TheSource - 17. Sep, 23:22
das wäre
Das Wort war so frisch
Wie am Ast die Orange
Nach dem Regen.
dann noch die pound-referenz
In a Station of the Metro.
THE apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough
sehr frisch, wirklich!!
Haiku ....