Miroslav Kirin :: Der Berührung Leser
DER BERÜHRUNG LESER wurde gefeuert.
Tatsächlich vergaß er seine eigene Sprache.
Denn da, wo es um Berührung ging,
windet sich jetzt unbarmherziger Druck,
python-artig, gleitet durch die Bettwäsche
und spricht stammelnd, würgt statt zu kosen.
Und des Körpers Sprecher wurde ebenfalls gefeuert.
Eigentlich hatte er nie wirklich einen Job.
Denn dort, wo es um den Körper ging,
flossen die Worte über,
kosend, statt zu würgen,
sprechend, statt zu berühren.
ČITAČ JE DODIRA ostao bez posla.
Zapravo, zaboravio je vlastiti jezik.
Jer tamo gdje se radilo o dodiru
sada se izvija nemilosrdni stisak,
poput onoga od udava, gmizi posteljom
i šušlja govoreći, daveći umjesto milujući.
I govornik je tijela ostao bez posla.
Zapravo, nikad ni nije bio zaposlen.
Jer tamo gdje se radilo o tijelu
bujale su riječi,
milujući umjesto da dave,
govoreći umjesto dodirujući.
Übersetzungen
TheSource - 26. Mär, 17:59
Ein
Ähnlich, wie wenn man vor einem Topf mit Milch steht und sich noch denkt: "Ich muss aufpassen, dass sie nicht überkocht" und während man noch in Gedanken dem Vorgang des Milchüberkochens nachhängt und starrt und starrt, kocht die Milch über und man sieht zu und rührt keinen Finger.