Nada :: 2

Plijen

Mješa se naša krv
Kao da smo oduvijek
jedno.
No možda samo
uzimamo jedno drugo.
Možda smo tek
jedno drugom
plijen.



02D




Beute

Unser Blut vermischt sich
Als ob wir seit je her
eins.
Vielleicht aber nehmen
wir einander nur in Besitz.
Vielleicht sind wir erst
einer dem anderen
Beute.


[Nada Holler]
Penta - 11. Nov, 21:01

Graf Drakula

Hallo Jana,

denke bei diesem Text fast unmittelbar an Graf Drakula. Obwohl der Brauch der Blutmischung in unseren Breiten eher vom Indianerspielen herstammt.
Du solltest mir den Originaltext einmal vorsprechen. Vermutlich erschließt sich erst dann die Schönheit des Gedichteten.

Vielleicht bald telefonisch. Würde mich freuen.

Herzlicher Gruß
Dieter

TheSource - 11. Nov, 21:16

:-)

Erst einmal: Willkommen. Telefonisch wäre schön :-)
(Wie der "Zufall" es so will: Die heutigen zwei Anrufe ohne Kennung, die Du nach dem Einschalten auf Deinem Handydisplay sehen wirst, waren von mir *lächelt)

Zu dem Gedicht: Meine Mutter ist, im Gegensatz zu mir, viel uneinsichtiger, was die Unmöglichkeit bestimmter Eigenarten und -schaften des Kroatischen in deutscher Übersetzung angeht. Darum taucht in ihrer Lyrik bspw. rel. häufig das Wort "Blut" auf (für die Deutschen schon fast ein paralysierter Begriff).
Eine kleine Anekdote erzählte sie mir heute beim Essen, ich lachte Tränen:
Die "Urkroaten", die aus der Region Zagorje, aus deren Sprachgebrauch auch das Kaj-Kroatische kommt (ihres Wesens nach die streitbarsten und gastfreundlichsten Menschen des Mittelmeeres, größere Extreme als ihn ihnen sind selten vereint, sie und ihr Naturell haben das damalige Königkreich Kroatien erst errichtet), gaben folgendes Statement ab, als man sie um ihre Meinung zu einer mögllichen Republik ersuchte:
"Wir wissen nicht, ob wir eine Republik wollen, weil wir nicht wissen, was das ist. Aber wir probieren es mal an den Schweinen aus. Wenns für die Schweine gut ist und sie davon gedeihen, wirds gut sein und in dem Falle wollen wir die Republik".

*lacht sich weg
Zwinkernden Gruß Dir.
Jana

P.S.: Sehe Dich nie im AIM. Neuer Nick?
Penta - 12. Nov, 15:03

Blutmischung

"Meine Mutter ist, im Gegensatz zu mir, viel uneinsichtiger, was die Unmöglichkeit bestimmter Eigenarten und -schaften des Kroatischen in deutscher Übersetzung angeht. Darum taucht in ihrer Lyrik bspw. rel. häufig das Wort "Blut" auf (für die Deutschen schon fast ein paralysierter Begriff)."

Hoffentlich bleibt sie dabei. Schließlich hat Lyrik in meinen pentagonalen Augen u. A. die Funktion, ungewohnte Blickwinkel und unbekannte Denkweisen einzuführen.

Dass hierzulande keine geprägte Vorstellung für "Blutmischung", die über Indianerblutsbrüderschaft hinausgeht, existiert, heißt das noch lange nicht, der Text wäre besonders schwer oder gar un-verständlich. Wie euch sicher vollkommen bewusst ist, fehlt in dieser Sprache die Vorstellung für Familienzusammenführung oder körperliche Verschmelzung im Sinn von "Blutmischung".

Dabei sind Hochzeiten nicht nur auf Dörfern ebenso pseudosakrosankt wie auf der ganzen Welt. Es ist nun mal ein besonders wichtiges Ereignis im Leben einer Ämöbe, Entschuldigung, eines Menschen, wenn er sich für einen bestimmten Gentransporteur zwecks Fortpflanzung im Familienmodell zusammentut. Da ist nicht allein die Schwiegermama dran Schuld, wenn diese Verschmelzung oft mit erheblichem seelischen und geistigen Aufwand einhergeht .

Mein Vater ist ursprünglich Siebenbürger Sachse und meine Mum Sudetendeutsche. Kann dir versichern, es geht in diesen Ethnien oft wie im Mittelalter zu. Die Familienanekdoten dazu sind zahllos.

Klasse, dass du dir heute gleich den Telefonhörer gegriffen hast! War sehr schön.
Mein Nick via AIM lautet mittlerweile über Trillian (Was AIM keinen Abbruch tut) wie gehabt Pentagramm5a.

Kann einem leicht entfallen. Kommt von meinem Uraltnick Pentagramma5. Leider war AOL aus vorprogrammierten Gründen nicht bereit, mir den AIM-Nick "Pentagramma5" zuzubilligen. Deshalb die permutierte Variante "Pentagramm5a".

Ist deine Mum nur Übersetzerin der kroatischen Lyrik oder auch selbst die Lyrikerin? Grüß sie mir unbekannterweise!
TheSource - 13. Nov, 19:20

Sie ist die Autorin (siehe Rubrik).
Übersetzt von mir.
Zu "Blut" im modernen deutschen Sprachgebrauch später mehr.
Eskorte fragile - 12. Nov, 16:10

erinnert mich irgendwie an ==> DAS

Trackback URL:
https://snafu.twoday.net/stories/1144033/modTrackback



Join the Blue Ribbon Online Free Speech Campaign


Arbeitsnotate
Buch des Monats
Chatlogs
Chronik des laufenden Wahnsinns
Distichen
Expressionen
Ging-tse
Illuminati
Impressionen
Inspirationen
Nada
Netztrash
Notate
Poems
Poetologie
Prometheus
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren